从零开始的模糊会士

关于《模糊会士》系列作品的特别通知【入坑必看】

    下文中,如无特别说明,“本作”指《模糊会士》系列,“(本作)第一部”指本站连载(已完结)的《从零开始的模糊会士》,“(本作)第一部正文”指《从零开始的模糊会士》正文1-267章、各章的卷首语与卷尾语。

    在第二部的写作过程中,我逐渐意识到了自己知识量和搜索能力的弱势,因此在写完《模糊会士》系列第六卷(第二部)手稿后,对有意入坑的书友们作出以下决定和通知:

    (0)

    (0-1)【关于本作第一部《从零开始的模糊会士》的各种缺失、错误】

    由于第一部的创作过程非常急促(事实上,从形成创作想法,到写完第一卷和全文大纲,不到一周时间),且成文前后码字和引用资料的过程中多有错漏,因此在第二部发表前后,第一部的内容会发生一些大规模、小幅度的修改。

    除此之外,在部分书友的建议下,第一部将与第二部保持对同一事物的称呼一致,因此在修改的过程中,会以不影响情节的过程中,对设定类(修改器、补正、生活秘书相关)的内容介绍进行必要的缩减(删减),以优化读者的阅读体验。

    对正文的修改——根据经过二审的第二部的手稿内容以及现有的参考资料(划重点),我会以第二卷的需要为优先,尽可能地、逐字逐句地修改《模糊会士》里出现的错别字、科学(知识性的)错误、历史(事实性的)错误,甚至本作的个别非核心设定(人物和背景)。【算是一次“重制版”】

    如果因此导致了第二部中引用第一部的情节发生错误,还请读者在评论区中指出。

    (1)【关于书友群】

    本作唯一指定书友群群号(QQ群):226433168

    书友群群名(自建群至今的现用名):黑森林同盟最高议会

    回答本作第一部书名“从零开始的模糊会士”(或简称:模糊会士)或第二部书名“模糊入数:1982”(或简称:模糊入数)即可入群。一般情况下,一切与本作有关信息将会首先发布在书友群里。

    作者本人(已成年)担任群主,管理员均为成年且已入群至少半年的资深读者或早期读者,请放心入群。

    其他所谓“读者群”之类的组织均为假冒伪劣,如加入这些所谓的“读者群”组织,本人将不会对造成的后果承担任何责任,特此声明。

    (2)

    【关于注释与参考文献(参考资料)】

    对第一部的重修期间,会对文献与其他参考资料的格式进行整理,对过时的资料进行更换。

    第二部起,将在条件许可的范围内尽可能地比修改后的第一部规范文献与其他参考资料的格式。

    然而,众所周知的事实是,许多资料并不是以标准格式出现的,其中包括(但不仅限于)现在已经没有密级(不论有关资料在有关国家的历史上是否有密级,或是否现行许可出版、发行)的:

    B站(或其他平台)的视频【平均而言B站视频的参考价值在中文互联网环境中相对较高】;

    各国的政策、法律、法规、制度文件、国民经济统计数据、教材(有时会以碑文、泥板、石板等其他书面文字形式出现);

    媒体报道片段(文字{可能含电报原稿、打孔纸带};

    图片(含照片实物);

    视频(含网课视频、全息影像等形式);

    网站链接(含【可能付费的】网络小说原文,我会注意除了提及情节需要的“文抄”设定之外,引用仅限于参考文献的范围);

    公开的裁判文书、商业合同;

    公开(开源)的代码;

    以及其他非传统资料。

    由于本人现有软硬件非常稀缺,我的检索能力和检索范围也很有限。

    即便如此,我仍会尽量确保读者可以直接根据我提供的信息立刻查到相关资料(至少是节点资料)。

    由于部分章节需要的全体历史资料较多、信息来源交杂、表述严重不一、置信水平不同,导致字数总是(远远)超过500字的“作者的话”限制,因而某些章节的“注释”、“参考文献”或“注释与参考文献”会单独列出放在“作品相关”中,届时请读者移步“作品相关”自行查阅。

    另外,个别参考文献无法找到电子书全文(可能是因为这些书本未经历电子化+开源+停止再版印刷),在有条件的情况下,我将会考虑后,选购部分二手书(旧书)后直接从原书中引用,具体引用的页面将会出现在(1)所述的书友群中,有需要的读者可加入书友群寻找。

    相应地,如未能够采购,则将不会作为本作情节的依据(即这些书中的情节因为我没有引用,而“不存在”于本书的时间线中),还请读者理解。

    (3)【关于本作主线】

    本作内容纯属虚构,请勿代入现实!

    本作内容纯属虚构,请勿代入现实!!

    本作内容纯属虚构,请勿代入现实!!!

    从第一部开始,本作全文是在以“1980年的中国引进了方便面和杯面,却没有引进可乐”(第六卷以后会就此展开相关情节)的半架空世界线进行的,本作将继续揭示这一情景下的后续影响,请勿代入真实历史线(以下简称OTL)。

    第二部仍旧坚持学术主线为主,将在条件许可的范围内尽可能地还原相关的学术史(包括学派争端、理论发展等客观存在于OTL的事实,且会因为夏希羽等人的存在而发生变动),展现学科的发展过程——

    例如,OTL里的国际模糊系统协会(InternationalFuzzySystemsAssociation),简称为“IFSA”,这一模糊数学领域的国际性学术组织是在1984年7月在美国夏威夷筹建、1985年7月在西班牙成立的;本作则是成立于1981年1月的希羽组研究所,且简称是“IFSCA”。(详情见第三卷有关章节原文)

    以现已写完手稿的第二部第六卷为例,该部分将会在本作的半架空世界线中,涉及OTL里华罗庚与关肇直的之间的学术问题在内的各类历史问题(本作简称为“华关之争”)。

    真实历史中,这一矛盾随着两人在1982年(关)和1985年(华)先后去世,最终成为了谜团。

    但由于这两人对中国数学界有重大影响(自五十年代在新中国的中科院开始),因而在本作的半架空历史中,不会回避这一重要的、构成了第六卷全部主线以及后续数卷情节走向的学术史事件。

    类似事件的最终走向并不会与历史线完全相同——甚至可能完全相反。

    这可能未必让读者满意,甚至不能让作者本人满意——不论如何,请读者们的有关讨论都不要超出小说范围。

    我能保证在我的搜索能力范围内尽量做到的是:对所有重大事件的定性推导均基于现有文献照片视频等史料进行(一般地,中文为主);如有条件进行定量推导的重大事件,则会根据现有数据集、论文中的参考资料或经历过同一有关事件的多位书友评论进行。

    (4)【关于科学家(学者)、工程师(技术人员)在内的重点历史人物(包括史实人物、半史实人物和完全虚构人物)】

    为方便读者在阅读之余了解有关学者们的个人经历、学术成就、学术观点,经慎重考虑后决定:

    第二部起除情节需要而特设的完全虚构(可能有部分设定来自史实)人物(“老林”、弗朗索瓦教授、沈钢)、特殊(史实人物、半史实人物)人物(“高野道夫”、“明应教授”、“乔公”)之外,我决定对真实历史中存在且有公开报道的一般(被广泛认为现已没有密级或重大历史问题)人物均使用真名(例:谢希德、苏步青、华罗庚、陈景润、关肇直、志村五郎、托马斯·萨蒂、拉特飞·扎德),以降低对本作世界线的影响。

    中文姓名中,使用繁体字的将酌情改用简体字或二简字,例如:陆家义(義)。

    外文姓名翻译时会尽量考虑到各人所在的文化对译名造成的影响,但首先使用官方通稿中对特定国家的特定姓名的通用译名,一般不会跨国家区/文化区/语言区通译(例:约翰【若望】、胡赛【何塞】、伊萨克【艾萨克、以撒】、大卫【达乌德】、苏莱曼【所罗门、撒罗满、索洛蒙、沙罗】、康斯坦丁【君士坦丁】、穆罕默德【马哈茂德】、亚伯拉罕【易卜拉欣(辛)、伊布拉希姆】等)

    除华罗庚、关肇直等存在暂未解开的历史谜团的涉事学者,或束星北(50年代起)、沃森(涉及种族歧视)等真实历史中有爆出过学术问题(比如确证无疑且未翻案的学术造假【例:小保方晴子】)或其他学术人物的非学术问题(不论是否已经盖棺定论【例:阿伦尼乌斯-门捷列夫】)的科学家之外,本作对其他学者和技术人员尽量避免讨论学术、教学、生活习惯之外与本作主线和主要支线无关的问题。

    再次提醒诸位读者:请勿将本作时间线中的科学家言行带入到OTL中——历史人物属于人类范畴,历史人物的言行和判断都会受到时代大环境和周边小环境的影响,历史人物的性格可能会因为一件事发生变化甚至反转,OTL中的历史人物在类似环境下可能做出完全相反的判断。

    比如,原本选择出国的人可能会因为在本国获得高薪而回国,原本态度保守的人在获得各种支持后可能会变得激进,原本激进的政策可能会因为国际形势的变动变得保守甚至不能执行,反之亦然。此处不做赘述。

    (5)【关于本作特有的修改器、生活秘书、补正、架空历史事件与其他意外事件概率赋予】

    本作的全部架空历史事件中,因夏希羽以及生活秘书们的行动而产生的国际和国内事件,将会生成一个可选择是否接取的任务的形式出现。

    本作中的重大意外事件将会以OTL为基准,在不超出技术条件的范围内随机分布在不同时间。(例如:OTL中飞机因劫机导致坠毁,但在本作的世界线中,在相近时间的飞机上,可能有希羽组的人直接或间接地采取积极行动,导致与劫机者发生搏斗,进而使飞机幸存或部分损坏等特殊情况均属于合理范畴,反之亦然)

    考虑到读者普遍对本作的“民族精神补正”、“紧急决议”、“阵营”等设定表示难以适应,因此,我将会在P社四萌、2KGames的《文明6》等参考设定来源游戏中被选用的设定进行适当拼合,进而简化设定(第六卷会逐步开始简化,设定将以较晚更新的正文内容为准)。敬请期待。

    (6)【关于科学理论名称等的翻译问题】

    除我国重要文件或重大报道中,有明文确定使用的译名之外,不论是否有现有译名,均使用作者本人使用的翻译名称。如有书友认为译名不够恰当,请在评论区以学术交流的方式友善讨论(或提供类似姓名的官方翻译惯例{但必须是成文的惯例,不包括土政策之流}亦可)。

    (7)【关于原创诗词和其他周边内容】

    第一部中,已经有了本人原创的《叹马奇诺》作为试点。

    第二部中,我将会在正文中适当地为部分角色穿插本人原创的诗词(含古体和今体)。

    在此感谢书友“DC”基于其相关的创作经验为我提供的指导。

    为保证正文的阅读体验,对应的诗词注释请读者届时移步“作品相关”自行寻找,原文中将不再额外注释一次。

    天河恋歌

    2023.10.16